Топонимический словарь – это справочное издание, которое содержит информацию о топонимах, то есть географических названиях. Сбором материала для Топонимического словаря Владимирской области вместе со своими студентами долгое время занималась доцент кафедры русского языка ВлГУ Валентина Владимировна Носкова (1938 - 2006). Сейчас преподаватели кафедры – коллеги и ученики В. В. Носковой – продолжают работу над словарём.
На данный момент готова рукопись первого выпуска, который посвящён названиям населённых пунктов Александровского района Владимирской области. Каждая словарная статья содержит сведения о названии, особенностях его произношения и склонения, географическую и историческую справку об именуемом объекте – населённом пункте, а также информацию об этимологии (происхождении) топонима.
Презентацию первого выпуска провела Екатерина Кузнецова – доцент кафедры русского языка ВлГУ, кандидат филологических наук. Она рассказала, что материал для словаря собирали в течение нескольких десятилетий, а его обработка и оформление в виде рукописи первого выпуска заняли почти три года.
Примеры словарных статей приводим ниже.
Презентация выпуска состоялась в историческом здании Педагогического института у Золотых ворот в ходе заседания Владимирского лингвистического кружка под руководством заведующий кафедрой русского языка ВлГУ, доктора филологических наук Марины Пименовой. В нем приняли участие преподаватели и студенты института, учителя школ, краеведы. Встреча прошла в рамках Дней науки для учителей. Участники презентации положительно оценили идею выпуска подобного словаря и выразили надежду, что печатный вариант скоро поступит в школы и библиотеки.
Марина Васильева также обсудила с коллегами ближайшие образовательные и просветительские мероприятия кафедры.
С 13 по 30 ноября пройдут Дни русского языка, посвященные 85-летию известного краеведа, доцента кафедры русского языка Валентины Владимировны Носковой.
С 13 по 17 ноября – орфографический конкурс, олимпиада.
23 ноября – конкурс «Юный словесник» для школьников и ΙΙ тур олимпиады для студентов.
28 ноября – конкурс видеосюжетов, рекламных роликов, посвященных конкурсу «Юный словесник».
30 ноября (17:30, 44-8) – лингвистический КВН. Награждение победителей конкурса «Юный словесник» и олимпиады.
Примеры словарных статей – ответы на вопросы из заголовка.
ГА́ВШИНО, дер.
из Га́вшина, в Га́вшине
га́вшинец, га́вшинцы; га́вшинский, га́вшинская, га́вшинские
Деревня в Александровском районе, входит в состав Каринского сельского поселения, расположена на берегу р. Малый Киржач в 23 км на юго-восток от центра поселения с. Большое Каринское и в 16 км на юго-восток от гор. Александрова.
В XIX – первой четверти XX вв. деревня входила в состав Махринской волости Александровского уезда, с 1926 г. – в состав Карабановской волости, с 1929 г. находилась в составе Романовского сельсовета Александровского района, с 1948 г. относилась к пригородной зоне гор. Александрова, с 1965 г. числилась в составе Александровского района, с 1969 г. относилась к Махринскому сельсовету, с 2005 г. входит состав Каринского сельского поселения.
Название деревни, вероятно, образовано от разговорной формы Гавша мужского крестильного имени Гаврии́л. Способ словообразования – морфолого-синтаксический: субстантивация притяжательного прилагательного Гавшино (селение) и переход его в класс существительных (топонимов).
[29], [79]
КОРЕ́ЛЫ, дер.
из Коре́лов, в Коре́лах
коре́ловец, коре́ловцы; коре́ловский, коре́ловская, коре́ловские
В старинных актах XVII – XVIII вв. село поселение называлось Клементьево и Клементьевское.
Деревня в Александровском районе, входит в состав Краснопламенского сельского поселения, расположена в 12 км на юго-запад от центра поселения пос. Красное Пламя и в 22 км на северо-запад от гор. Александрова.
Раньше было селом. Церковь Николая Чудотворца существовала здесь ещё в начале XVII в. (имеется запись в патриарших окладных книгах 1628 г.). В 1736 г. в дополнение к этой холодной церкви была построена тёплая деревянная церковь во имя Казанской Пресвятой Богородицы. В 1795 г. вместо этих деревянных церквей было разрешено построить новую каменную, главный престол которой был освящен в честь Покрова Пресвятой Богородицы. В годы советской власти церковь была полностью разрушена.
В XIX – начале XX вв. село входило в состав Тирибровской волости Александровского уезда Владимирской губернии, с 1929 г. деревня относилась к Тирибровскому сельсовету Александровского района, позднее – к Искровскому сельсовету, с 2005 г. входит в состав Краснопламенского сельского поселения.
Название происходит от слова «корелы» – летописного названия племени, послужившего основой для этногенеза карельского народа финно-угорской группы. Краевед В.В. Боравская писала: «В «Военно-статистическом описании России» 1852 года по Владимирской губернии нашла сведения, что по приказу царя Петра в Переславль в 1703 году было переселено несколько семей карел для постройки судов, они же и стали их первыми матросами (но суда Петр стал строить на Плещеевом озере еще в 1690-е годы, и карел, вероятно, переселил сюда до 1703 г.). В конце 19-го века в Рыбной слободе Переславля еще проживало 300 человек, считавшихся карелами. Карельские поселения были и в Александровском уезде» [63]. Способ словообразования – морфологический (плюрализация, т.е. образование названия в форме множественного числа).
[63], [79]
Я́М, дер.
из Я́ма, в Я́ме
я́мовец, я́мовцы; я́мовский, я́мовская, я́мовские
Деревня в Александровском районе, входит в состав Краснопламенского сельского поселения, расположена в 12 км на север от центра поселения пос. Красное Пламя и в 37 км на северо-запад от гор. Александрова.
В XIX – начале XX вв. деревня входила в состав Вишняковской волости Переславского уезда, с 1926 г. – в состав Тирибровской волости Александровского уезда, с 1929 г. относилась к Обашевскому сельсовету Александровского района, с 1941 г. – к Дуденевскому сельсовету Струнинского района, с 1965 г. числилась в составе Александровского района, с 1971 г. – в составе Обашевского сельсовета, с 2005 г. находится в составе Краснопламенского сельского поселения.
Название, вероятнее всего, происходит от устаревшего нарицательного слова ям: в Российском государстве XII–XVIII вв. так называли селение на почтовом тракте, жители которого несли ямскую повинность, в Российском государстве XVIII–XIX вв. – почтовую станцию, на которой проезжающие меняли лошадей. Способ словообразования – лексико-семантический: нарицательное слово ям потеряло своё прямое лексическое значение и стало обозначать конкретный населённый пункт.
[21, с. 1533], [79]